May 9, 2005 05:37
19 yrs ago
1 viewer *
German term
Verdingkind
German to Italian
Law/Patents
Law (general)
Testo legale che tratta della responsabilità civile del capofamiglia. Testo svizzero:
"Daneben treten obligatorische Verhältnisse auf, wie ein Lehr- oder Arbeitsvertrag, gestützt auf den ein unmundiger Lehrling, Dienstbote oder sonstiger Arbeitnehmer ins Haus aufgenommen wird, ein Vertrag auf Gewährung von Pflege und Unterhalt, z. B. in einer Heilanstalt für körperlich oder geistig Kranke oder in einer Lehr- und Erziehungsanstalt mit Internatcharakter. Weiter ist zu denken an den Kostgeldvertrag für ein sogenanntes Verdingkind.
"Daneben treten obligatorische Verhältnisse auf, wie ein Lehr- oder Arbeitsvertrag, gestützt auf den ein unmundiger Lehrling, Dienstbote oder sonstiger Arbeitnehmer ins Haus aufgenommen wird, ein Vertrag auf Gewährung von Pflege und Unterhalt, z. B. in einer Heilanstalt für körperlich oder geistig Kranke oder in einer Lehr- und Erziehungsanstalt mit Internatcharakter. Weiter ist zu denken an den Kostgeldvertrag für ein sogenanntes Verdingkind.
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | ragazzo assunto con contratto d'appalto | smarinella |
3 | Bambino servo / Bambino lavoratore | Guido Villa |
3 | bambino in affidamento | Tell IT Translations Helene Salzmann |
Proposed translations
+1
15 mins
Selected
ragazzo assunto con contratto d'appalto
Verding = Verdingung = appalto
cfr. diz. giuridico Mariani-Strambaci
cfr. diz. giuridico Mariani-Strambaci
Peer comment(s):
neutral |
dieter haake
: Brockhaus Deutsches Wörterbuch: ''1b. *in Lohn und Arbeit geben*: er verdingte den Sohn als Knecht zu einem Bauern.
53 mins
|
beh, il senso è proprio: ragazzo 'subappaltato' che naturalmente non si può dire
|
|
agree |
verbis
: perché non si può dire "subappaltato? anzi, é un'espressione forte che, a mkio avviso, ci starebbe benone.........
3 days 17 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
2 hrs
Bambino servo / Bambino lavoratore
Difficile traduzione, sui siti svizzeri, come quelli sotto indicati, il termine viene riportato perfino in tedesco con successiva spiegazione. "Bambino servo" o Wbambino lavoratore", o anche "bambino schiavo" possono forse essere adatti.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 47 mins (2005-05-09 08:25:12 GMT)
--------------------------------------------------
Penso che in queste circostanze sia buona cosa utilizzare un termine aspro e negativo.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 47 mins (2005-05-09 08:25:12 GMT)
--------------------------------------------------
Penso che in queste circostanze sia buona cosa utilizzare un termine aspro e negativo.
Reference:
http://www.verdingkinder.ch/it/kontakt
http://www.swissinfo.org/sit/swissinfo.html?siteSect=41&sid=4748680
Peer comment(s):
neutral |
Tell IT Translations Helene Salzmann
: ..... però :-) in Svizzera non è ammessa la schiavitù....... e neanche il lavoro minorile....
10 hrs
|
13 hrs
bambino in affidamento
Definizione per Verdingkind (Schweizer Schülerduden): Durch die Waisenbehörde gegen Entschädigung bei Pflegeeltern untergebrachtes Kind..... Verdingkinder dürfen in keiner Weise benachteiligt werden....
Secondo me, oggigiorno si può dire che corrisponde a Pflegekind. Sicuramente venivano sfruttati.... oggi però non è più possibile.
Secondo me, oggigiorno si può dire che corrisponde a Pflegekind. Sicuramente venivano sfruttati.... oggi però non è più possibile.
Discussion
http://www.seniorweb.ch/index.php?v=1&idns_tree=390&v_mode=f...
e' un bambino che viene mandato per esemio da un contadino e deve lavorare da lui per mantenersi (pascolare le mucche etc)