16:23 Nov 3, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: George Rabel Local time: 01:07 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Las empresas de computación muerden el polvo Explanation: Sin obligación de compra, lo primero que me viene a la cabeza. Un beso, Andrea |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Amarga realidad para las empresas de cómputo / informática Explanation: Me parece que conserva la idea, al hablar de bytes, seguramente se refieren a este segmento del mercado |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Second one off the top of my head... Explanation: Por lo menos en la Argentina decimos que algo hace clic (o click, otro tema) cuando "calza" o entra, por ejemplo, en la cabeza de alguien, o en una situación, etc. Si la imagen le dice algo a tu lector (que no sé de dónde es), podrías decir algo así como "Las empresas de computación hacen clic con la realidad", o "El clic de las empresas de computación con la realidad", or something along those lines. Ninguna de las dos me convence, pero a lo mejor sí podés pensar algo vos sobre esta base. Otra posibilidad todavía mejor sería buscar algún mensaje de error frecuente (como el famoso Abort, Retry, Fail?, que ahora ya no se usa, creo) y quizá ponerlo con esta estructura: "Empresas de computación: Abortar, Reintentar, Cancelar?" (o lo que fuera). Pero la inspiración para el mensaje tendrá que venir de otro lado... :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Se acabó la fiesta Explanation: Gracias David, por ese reto. Esos juegos de palabras intraducibles son la peor pesadilla del traductor, pero al mismo tiempo me encantan cuando se me ocurre una solución más o menos adecuada.A mi una vez me tocó una sobre las nominaciones para los Oscar, y el encabezamiento rezaba: "Nolte but goodie" Lo traduje como "Nolte olvides de Nick" Lo mejor de todo es que a los editores les gustó y usaron mi solución. Saludos y a ver a quien se le ocurre algo mejor |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
2 hrs confidence:
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
1 day 9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|