Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Przyjmuję do wiadomo¶ci i stosowania
German translation:
Zur Kenntnis und (zur) Anwendung/Einhaltung/Befolgung angenommen.
Added to glossary by
Angela Nowicki
Sep 2, 2005 16:23
18 yrs ago
Polish term
Przyjmuję do wiadomo¶ci i stosowaniu
Polish to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
gie�da
z kartki opisu pracy na stanowisku
Nie wiem, co z tym fantem zrobić.
Jest opis pracy i odpowiedzialno¶ci na danym stanowisku dla okre¶lonego pracownika, a na końcu, nad podpisem:
"Przyjmuję do wiadomo¶ci i stosowaniu" (wła¶nie tak: "stosowaniU") i obok "Zatwierdził".
Pierwsza połowa nie jest problemem: "zur Kenntnis genommen" - ale jak dalej?
"Zur Kenntnis genommen und zur Einhaltung angenommen"? :-/
Nie wiem, co z tym fantem zrobić.
Jest opis pracy i odpowiedzialno¶ci na danym stanowisku dla okre¶lonego pracownika, a na końcu, nad podpisem:
"Przyjmuję do wiadomo¶ci i stosowaniu" (wła¶nie tak: "stosowaniU") i obok "Zatwierdził".
Pierwsza połowa nie jest problemem: "zur Kenntnis genommen" - ale jak dalej?
"Zur Kenntnis genommen und zur Einhaltung angenommen"? :-/
Proposed translations
(German)
3 +2 | Zur Kenntnis und (zur) Anwendung/Einhaltung/Befolgung angenommen. | Ryszard Jahn |
Proposed translations
+2
1 hr
Polish term (edited):
Przyjmuj� do wiadomo�ci i stosowaniu
Selected
Zur Kenntnis und (zur) Anwendung/Einhaltung/Befolgung angenommen.
Wydawa³o mi siê, ¿e ju¿ to sama przet³umaczy³a¶, a dziwi³a Ciê tylko ta pomylona forma wyrazu.
Kolejno¶æ wyrazów jest coraz bardziej restrykcyjna.
(stylistycznie tak sobie)
Kolejno¶æ wyrazów jest coraz bardziej restrykcyjna.
(stylistycznie tak sobie)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke! Klingt richtig gut. ;)"
Discussion