Nov 20, 2005 06:52
18 yrs ago
1 viewer *
Polish term
niedomówienia
Polish to German
Art/Literary
Folklore
niedomówienie = Verschweigen, Verheimlichen, etwas unausgesprochen lassen
Wie würdet Ihr das in folgendem umgangssprachlichen Satz übersetzen:
"(Od czasu wyprowadzki od dziadków...) ...byliśmy wolni od zajść i rodzinnych niedomówień."
Mir fällt dazu einfach keine Übersetzung ein, die "normal" klingt. Ich bin für jede Hilfe dankbar!
Wie würdet Ihr das in folgendem umgangssprachlichen Satz übersetzen:
"(Od czasu wyprowadzki od dziadków...) ...byliśmy wolni od zajść i rodzinnych niedomówień."
Mir fällt dazu einfach keine Übersetzung ein, die "normal" klingt. Ich bin für jede Hilfe dankbar!
Proposed translations
(German)
4 +1 | p. ni¿ej | Alina Brockelt |
3 | hier: Anspielungen | Crannmer |
2 | Unklarheiten | james18 |
Proposed translations
+1
2 hrs
Polish term (edited):
niedom�wienia
Selected
p. ni¿ej
Seit dem... gab es keine Vorfälle und Missverständnisse mehr in der Familie.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich habe mich für diese Version entschieden, sie passte auch am besten in den Textfluss.
Vielen Dank an alle!"
20 mins
Polish term (edited):
niedom�wienia
Unklarheiten
mo¿e tak?
3 hrs
Polish term (edited):
niedom�wienia
hier: Anspielungen
... gab es keine Szenen und keine (bösartigen) Anspielungen mehr.
Zugegebenermaßen recht frei, aber ich denke, der Sinn geht in die Richtung.
Zugegebenermaßen recht frei, aber ich denke, der Sinn geht in die Richtung.
Peer comment(s):
neutral |
Alina Brockelt
: IMHO za "mocne" i nie zupełnie adekwatne w tym kontek¶cie
19 mins
|
Something went wrong...