Nov 20, 2005 06:52
18 yrs ago
1 viewer *
Polish term

niedomówienia

Polish to German Art/Literary Folklore
niedomówienie = Verschweigen, Verheimlichen, etwas unausgesprochen lassen

Wie würdet Ihr das in folgendem umgangssprachlichen Satz übersetzen:
"(Od czasu wyprowadzki od dziadków...) ...byliśmy wolni od zajść i rodzinnych niedomówień."
Mir fällt dazu einfach keine Übersetzung ein, die "normal" klingt. Ich bin für jede Hilfe dankbar!

Proposed translations

+1
2 hrs
Polish term (edited): niedom�wienia
Selected

p. ni¿ej

Seit dem... gab es keine Vorfälle und Missverständnisse mehr in der Familie.
Peer comment(s):

agree Jerzy Czopik : IMO DIE Lösung hier - an Mißverständnisse habe ich spontan gedacht, als ich die Frage sah
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich habe mich für diese Version entschieden, sie passte auch am besten in den Textfluss. Vielen Dank an alle!"
20 mins
Polish term (edited): niedom�wienia

Unklarheiten

mo¿e tak?
Something went wrong...
3 hrs
Polish term (edited): niedom�wienia

hier: Anspielungen

... gab es keine Szenen und keine (bösartigen) Anspielungen mehr.

Zugegebenermaßen recht frei, aber ich denke, der Sinn geht in die Richtung.
Peer comment(s):

neutral Alina Brockelt : IMHO za "mocne" i nie zupełnie adekwatne w tym kontek¶cie
19 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search