This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 9, 2006 10:18
17 yrs ago
French term

Satzverständnis

French to German Bus/Financial Energy / Power Generation ländliche Elektrifizierung
L’activité du concessionnaire peut se trouver confrontée à diverses initiatives suscitées par une demande en services d’électricité d’autant plus pressante qu’elle constitue un facteur important de développement

Mein grober Versuch:
Die Geschäftstätigkeit des Konzessionsinhabers kann mit diversen Initiativen kollidieren, die durch Nachfrage an Elektrizitätsdiensten entstanden sind, die umso dringlicher ist, als die Elektrifizierung eine wichtige Rolle bei der allgemeinen Entwicklung spielt.

Oder bin ich auf dem Holzweg? Hintergrund: Die Stromversorgung der ländlichen Gebiete dieses afrikanischen Landes soll nicht durch den nationalen Energiekonzern erfolgen, sondern durch Konzessionsnehmer. Heißt das die Kommunen haben sich eventuell schon andere Möglichkeiten überlegt, an Strom zu kommen, und das kommt dem Konzessionsinhaber in die Quere?

Discussion

Regina Eichstaedter Nov 13, 2006:
Gern geschehen! Mehr war ja hier auch nicht zu tun :-)
Babelfischli (asker) Nov 13, 2006:
Danke Regina für's Mitdenken, wenn's zwei schon so interpretieren wird's wohl stimmen...
Regina Eichstaedter Nov 9, 2006:
Ich glaube, Du siehst das richtig. Nur würde ich nicht "kollidieren" verwenden (das drückt ja gleich einen Konflikt aus), sondern lediglich "kann sich konfrontiert sehen", "kann konfrontiert/gegenüber gestellt werden, wird sich auseinander setzen müssen..
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search