Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
JIM WU CHUN HUANG
Russian translation:
"Джим" Учунь Хуан
Chinese term
JIM WU CHUN HUANG
Не уверена в том, как правильно передать имя по-русски. Подозреваю, что это - имя китайца (? китаянки? или нет?)
Спасибо большое.
3 | "Джим" Учунь Хуан | Kirill Semenov |
4 | Джим У Чуньхуан или Джим Хуан Учунь | IgorD |
Non-PRO (1): IgorD
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
"Джим" Учунь Хуан
А "Джим" - это, скорее всего, потому что сейчас у китайцев модно брать западные имена, чтобы партнёрам было легче к ним обращаться.
Джим У Чуньхуан или Джим Хуан Учунь
Китайские фамилии У и Хуан довольно распространены.
Я думаю, что здесь скорее скорее Хуан (фамилия) Учунь (имя)
Просто в данном случае по западной традиции имя идет впереди фамилии, в том числе и англоязычное имя.
Something went wrong...