Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Recepimento legislativo/normativo
German translation:
gesetzliche/normative Umsetzung
Added to glossary by
Maren Paetzo (X)
Oct 1, 2007 11:13
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term
Recepimento
Italian to German
Law/Patents
Law (general)
**Recepimento normativo** vs. **Recepimento legislativo**
recepimento=Umsetzung...klar, aber für meinem Kontext fehlen mir die "feinen Unterschiede" ;-)
...il contesto: vari capitoli del Codice Beni Culturali
**Recepimento normativo** della Convenzione europea del paesaggio in Italia
**Recepimento legislativo** della Convenzione europea del paesaggio
ich finde keine passenden Begriffe...oder kann ich den Unterschied etwa vernachlässigen?? grazie per suggerimenti!!
recepimento=Umsetzung...klar, aber für meinem Kontext fehlen mir die "feinen Unterschiede" ;-)
...il contesto: vari capitoli del Codice Beni Culturali
**Recepimento normativo** della Convenzione europea del paesaggio in Italia
**Recepimento legislativo** della Convenzione europea del paesaggio
ich finde keine passenden Begriffe...oder kann ich den Unterschied etwa vernachlässigen?? grazie per suggerimenti!!
Change log
Oct 6, 2007 09:04: Maren Paetzo (X) Created KOG entry
Proposed translations
30 mins
Selected
s.u.
ich denke, es gibt keinen unterschied zwischen der normativen und der gesetzlichen umsetzung der ELK. also: gesetzliche umsetzung / normative umsetzung.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Something went wrong...