Apr 30, 2008 18:50
16 yrs ago
English term
executive buy-in
English to Lithuanian
Bus/Financial
Management
Without executive buy-in on the business side, and superintendent support on the school side, people will not invest the required time.
Čia šiaip iš socialinės srities, tekstai apie švietimą, tačiau priskyriau verslui, nes ta man neaiški vieta yra iš šios srities..
Neišmanau kaip šią vietą išversti. Ar čia koks "vykdomasis užpirkimas", o gal čia iš viso kažkas kita...
Čia šiaip iš socialinės srities, tekstai apie švietimą, tačiau priskyriau verslui, nes ta man neaiški vieta yra iš šios srities..
Neišmanau kaip šią vietą išversti. Ar čia koks "vykdomasis užpirkimas", o gal čia iš viso kažkas kita...
Proposed translations
(Lithuanian)
2 | vadovybės pritarimas | Kristina Radziulyte |
4 | vadovų perkamos bendrovės akcijos | Romualdas Zvonkus |
Proposed translations
22 mins
Selected
vadovybės pritarimas
pritarimas kokiam nors projektui, jo rėmimas.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ačiū. Iš judviejų variantų susilipdžiau vieną, labiausiai tinkantį. Nors, tiesą sakant pasirinkau praktiškai tokį patį kaip pačios pasiūlytas :) - vadovo pritarimas
Ačiū darkart."
6 mins
vadovų perkamos bendrovės akcijos
Idėja ta, kad vadovas perka savo vadovaujamos bendrovės akcijas. Buy -in dažniausiai reiškia akcijų įsigijimą, leidžiantį dalyvauti bendrovės veikloje. Įmanoma, kad čia perkeltinė prasmė.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-04-30 19:03:16 GMT)
--------------------------------------------------
Tada versk paprasčiausiai "dalyvavimas" ar "aktyvus dalyvavimas"
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-04-30 19:27:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Na, tai daugiau nepadėsiu :( (joke)
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-04-30 19:03:16 GMT)
--------------------------------------------------
Tada versk paprasčiausiai "dalyvavimas" ar "aktyvus dalyvavimas"
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-04-30 19:27:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Na, tai daugiau nepadėsiu :( (joke)
Note from asker:
taip, tą žinau, bet geriausiu atveju čia gali būti tik perkeltine prasme. čia tiesiog įmonių bendradarbiavimas su mokyklomis. ačiū už variantą. galvosiu kaip suktis iš padėties. |
Pasirinkau Kristinos variantą. Pritarimas man tiko labiau. Nes kalba ypač tekste buvo apie tai, kaip gauti įsipareigojimus iš firmų ir pan. Žodžiu, ačiū labai už skirtą laiką :) |
Nejuokinga :)))) |
Something went wrong...