in my heart forever

03:14 Sep 20, 2002
English to Gaelic translations [Non-PRO]
Art/Literary / personal
English term or phrase: in my heart forever
SCOTTISH-gaelic!!!
My father died, his family is from Glasgow. It's for his headstone. Context is, his memory is in my heart forever

Translate from English to Scottish Gaelic!!!!
Kitryn Ellis


Summary of answers provided
3 +1*
zmejka
3Perhaps it would be better to change 'forever' to 'forevermore'
lauravienna


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
*


Explanation:
I think the spelling would likely follow this pattern:

meamhair a'm cridhe daonnan

that's literally "memory; at all times present in my heart"

The grammar may be off a bit, as I'm not fluent. :(

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-20 14:00:38 (GMT)
--------------------------------------------------

I posted your question to the Highland Council forum, but it\'s a pre-moderated one, so the question will only appear online in a couple of days. But that\'s probably the best place to look for help - those guys actually do know Scottish Gaelic. And only 87,000 people in the world appear to know it. :) Perhaps you could write them an e-mail or something. Good luck, anyway.

http://forums.highland.gov.uk/welcome.asp.locid-153007.fid-4...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-20 14:13:39 (GMT)
--------------------------------------------------

...of course almost anyone speaking Scots gaelic has likely never seen a computer, let alone being on the predominantly English speaking world. It\'s awfully hard to find anybody who knows the languague well enough to give a 100% correct answer. :(

Here\'s another link where you might want to look for help:
http://babel.uoregon.edu/yamada/guides/gaidhlig.html

zmejka
Local time: 02:43
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lauravienna: I work in a translation company in Glasgow and yes, it is impossible to find Gaelic speakers who are up to professional translation. Although I get to read much Gaelic there. I think the spelling of heart is 'meadhan'.
88 days
Login to enter a peer comment (or grade)

88 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Perhaps it would be better to change 'forever' to 'forevermore'


Explanation:
which is 'gu suthain sìorraidh'.

I hope you find someone who can help you in more depth.

lauravienna
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search