for good consideration

Polish translation: za należytą cenę

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for good consideration
Polish translation:za należytą cenę
Entered by: Polangmar

15:02 Aug 21, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / umowa sprzedaży
English term or phrase: for good consideration
umowa sprzedaży pojazdu (USA):
Be it known, for good consideration, and in payment of the sum of (podana kwota) the receipt and sufficiency of which is acknowledged the undersigned (nazwisko) sells ...
anglistka
Local time: 22:02
za stosowną/odpowiednią/należytą/godziwą opłatą/ceną
Explanation:
Lub:
- za stosowną/odpowiednią/należytą/godziwą opłatę/cenę
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 22:02
Grading comment
dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1za stosowną/odpowiednią/należytą/godziwą opłatą/ceną
Polangmar
3za uczciwą (dobrą,właściwą, godną) cenę
YahoS


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
za stosowną/odpowiednią/należytą/godziwą opłatą/ceną


Explanation:
Lub:
- za stosowną/odpowiednią/należytą/godziwą opłatę/cenę

Polangmar
Poland
Local time: 22:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2898
Grading comment
dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  YahoS: tak - uśmiałem się - ale nie robię tego celowo - po prostu jestem za wolny i podczas kiedy ja wpisywałem swoje - Twoje się pojawiło :)))
16 mins
  -> Dziękuję.:)))
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
za uczciwą (dobrą,właściwą, godną) cenę


Explanation:
w ramach oświadczenia, że pojazd nie został niwłaściwie wyceniony lub klient "nabity w butelkę"

YahoS
Poland
Local time: 22:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Lub: jako zapewnienie, że wartość samochodu nie jest nieodpowiednio oszacowana albo kupujący "wyprowadzony w pole" :)))
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search