GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:43 Nov 6, 2008 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Will Matter United States Local time: 15:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Two Five Luggage |
| ||
1 | Toray Fibers and Textiles Research Laboratories (China) Co., Ltd. |
|
Toray Fibers and Textiles Research Laboratories (China) Co., Ltd. Explanation: but then the ア should be ァ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Two Five Luggage Explanation: Here's an alternative suggestion. I suspect that the last katakana is a 'bu' and it refers to "Two Five" which is a brand of luggage. I've included one link but I'm sure that if you just Google "Two Five" you'll be able to come up with enough info to decide if my answer is reasonable (or not! ). Good luck and HTH. Reference: http://www.google.com/products?sourceid=gmail&q=Two+Five+lug... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.