This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 15, 2010 04:01
14 yrs ago
English term
attaches
English to Malay
Bus/Financial
Insurance
This policy does not cover any liability which attaches by virtue of an agreement.
Proposed translations
(Malay)
4 | liabiliti yang berbangkit daripada satu perjanjian | yvonnewang |
Proposed translations
2 hrs
English term (edited):
liability which attaches by virtue of an agreement
liabiliti yang berbangkit daripada satu perjanjian
This policy does not cover any liability which attaches by virtue of an agreement.
Polisi ini tidak melindungi apa-apa liabiliti yang berbangkit daripada sesuatu perjanjian lain.
****************************************************
Let's look at this sentence below: -
If any liability attaches by virtue of an agreement but for which We would not have been liable in the absence of such agreement.
Jika apa-apa liabiliti berbangkit daripada sesuatu perjanjian yang mana tanpa perjanjian tersebut Kami tidak ada liabiliti.
*************************************************
As you have probably realised, there is no direct reference to the word "attaches" from the text above. However, we can safely conclude that the "attaches" in this context means the liability that did not originate from whichever policy this clause is on, but on a separate policy.
As far as insurance companies in Malaysia are concerned, the above Malay sentences are used in correspondence with the English clause, thus adopting the exact sentence would certainly be a wise move, don't you think?
Hope that helps ....
Polisi ini tidak melindungi apa-apa liabiliti yang berbangkit daripada sesuatu perjanjian lain.
****************************************************
Let's look at this sentence below: -
If any liability attaches by virtue of an agreement but for which We would not have been liable in the absence of such agreement.
Jika apa-apa liabiliti berbangkit daripada sesuatu perjanjian yang mana tanpa perjanjian tersebut Kami tidak ada liabiliti.
*************************************************
As you have probably realised, there is no direct reference to the word "attaches" from the text above. However, we can safely conclude that the "attaches" in this context means the liability that did not originate from whichever policy this clause is on, but on a separate policy.
As far as insurance companies in Malaysia are concerned, the above Malay sentences are used in correspondence with the English clause, thus adopting the exact sentence would certainly be a wise move, don't you think?
Hope that helps ....
Example sentence:
Jika apa-apa liabiliti berbangkit daripada sesuatu perjanjian yang mana tanpa perjanjian tersebut Kami tidak ada liabiliti
Something went wrong...