Glossary entry

Polish term or phrase:

wezwanie do zaniechania

English translation:

request to refrain from

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-06-18 10:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 14, 2010 19:50
13 yrs ago
35 viewers *
Polish term

wezwanie do zaniechania

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Wykonawca wykonuje roboty w sposób stwarzający zagrożenie dla środowiska naturalnego, bądź zagrożenie dla osób lub mienia w wyniku nie przestrzegania przepisów prawa lub niniejszej Umowy po nie zastosowaniu się do uprzedniego wezwania do zaniechania.

Proposed translations

+2
43 mins
Selected

request to refrain from

+ określenie czynności, której należy zaniechać.

http://www.google.co.uk/#hl=pl&source=hp&q="request to refra...
Peer comment(s):

agree Polangmar : Powtórzenie określenie czynności, której należy zaniechać, nie brzmiałoby zbyt zręcznie - lepiej użyć formalnego zwrotu: request to refrain from the same (http://tinyurl.com/3yz4uln )
1 hr
dzięki; tak z "the same" będzie dobrze
agree Grzegorz Mysiński : albo też ,,notice to refrain''
12 hrs
dzięki!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
8 mins

request for compliance

Peer comment(s):

agree Karol Kawczyński
1 hr
Something went wrong...
1 hr
4 hrs

cease-and-desist order

nie wiemy kto wydaje to wezwanie

----------------------

The contractor was issued a cease and desist order and following a hearing, was fined $500, which he did pay.
.
.
.
The contractor was issued a cease and desist order and was fined $1,000 after a hearing was conducted in August of 2000. To date, the contractor has not paid the fine.

http://www.legis.state.wv.us/Joint/PERD/perdrep/PE01_09_208....

page 15
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search