Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
итоговая работа
Italian translation:
Lavoro finale, lavoro definitivo lavoro complessivo
Added to glossary by
sezon
Sep 16, 2010 04:22
13 yrs ago
Russian term
итоговая работа
Russian to Italian
Medical
Medical (general)
medicine
Расскажите, пожалуйста, как будет по-итальянски "итоговая работа" в медицинском учреждении по повышению квалификации.
Контекст:
Выполнила итоговую работу на тему: "Сестринская косметология".
Контекст:
Выполнила итоговую работу на тему: "Сестринская косметология".
Proposed translations
(Italian)
3 | Lavoro finale, lavoro definitivo lavoro complessivo | Alex Papshev |
3 +2 | tesina finale | Irena Pizzi |
Proposed translations
53 mins
Selected
Lavoro finale, lavoro definitivo lavoro complessivo
Существует несколько терминов, для того чтобы подобрать более точный по смыслу.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо, Alex!"
+2
2 hrs
tesina finale
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-09-16 06:53:30 GMT)
--------------------------------------------------
Relazione finale.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-09-16 06:54:42 GMT)
--------------------------------------------------
Например:
http://www.operatoresociosanitario.net/forum/26-procedure/71...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-09-16 06:56:42 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.unical.it/portale/orientamento/progetti/oracolo/o...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-09-16 06:53:30 GMT)
--------------------------------------------------
Relazione finale.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-09-16 06:54:42 GMT)
--------------------------------------------------
Например:
http://www.operatoresociosanitario.net/forum/26-procedure/71...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-09-16 06:56:42 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.unical.it/portale/orientamento/progetti/oracolo/o...
Peer comment(s):
agree |
Michael Korovkin
: "la tesina" gratta il timpano. Promoviamola: mettiamo "la tesi". Intanto...
20 mins
|
Я бы предпочла "relazione finale", "tesi" - это всё-таки дипломная работа специалиста с высшим образованием.В данном случае речь о курсах, которые длятся 5 / 6 месяцев: http://www.cosmo-prof.ru/info/profedu/cosmet/ , так что и "tesina" вполне может быть.
|
|
agree |
Assiolo
13 hrs
|
Спасибо!
|
Something went wrong...