Feb 2, 2011 12:21
13 yrs ago
3 viewers *
French term

Exemplaire apurement

French to Spanish Other Law: Taxation & Customs
Hola,

Estoy traduciendo un impreso que tienen que rellenar las personas que entren en Marruecos con su vehículo y está escrito "Exemplaire Apurement". Sé que normalmente apurement se puede traducir por liquidación, pero en este caso no sé... ¿podeis ayudarme?

Muchas gracias

Proposed translations

1 hr
Selected

ejemplar de ultimación

La ultimación es por así decirlo una figura aduanera usada con frecuencia... te dejo unos enlaces

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-02-02 13:54:55 GMT)
--------------------------------------------------

O también "impreso" o formulario
Note from asker:
¡Muchas gracias Enrique!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 hrs

formulario/comprobante/de control

Hola Concepción. No estoy nada segura pero me inclino a pensar que se trate de un formulario o comprobante de control (o de verificación). A lo mejor existe un nombre específico para este formulario, que desconozco.

Te adjunto lo que encontré en Google al respecto. Suerte!

http://www.douane.gov.ma/rdii/pdf/t2ch05s14.pdf
http://www.eur-export.com/francais/apptheo/logistique/douane...
http://www.google.com/#hl=fr&sugexp=cvnsp&xhr=t&q=exemplaire...

http://www.cnrtl.fr/lexicographie/apurement
http://www.crisco.unicaen.fr/cgi-bin/trouves4?requete=apurem...
http://www.mediadico.com/dictionnaire/definition/apurement/1



--------------------------------------------------
Note added at 1 día46 minutos (2011-02-03 13:07:09 GMT)
--------------------------------------------------

Si, está difícil al no saber los términos exactos. Si bien en el link que me adjuntaste traducen apurement como ultimación, ojo! pues en los que yo leí cuando hablaban de ultimación decían ultimacioón (o cancelación), de ahí mi duda en apoyar la propuesta de Enrique, ya que no conozco el término. Suerte y gracias a ti por tu respuesta.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día49 minutos (2011-02-03 13:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

Tené en cuenta que en este caso se trata solamente de la entrada de un vehículo con su propietario en el país, al pasar la Aduana.
Note from asker:
Muchísimas gracias Sylvia, pero creo que apurement se puede traducir por verificación en otros casos, en este creo que la opción que me dió Enrique es más correcta. ¡Espero no equivocarme! Muchas gracias por ayudarme a buscar. http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=fr&lng1=fr,es&lng2=da,de,el,en,es,fi,fr,it,nl,pt,sv,&val=301746:cs&page=
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search