Apr 2, 2011 19:05
13 yrs ago
Turkish term

karaciğer kist hidatiği

Turkish to German Medical Medical (general)
Karaciğer kist hidatiği nedir?
Bir tür parazitin oluşturduğu bir hastalıktır. Halk arasında “köpek kisti” diye de bilinir. Olgun parazit; kurt, çakal, köpek gibi hayvanların bağırsaklarında yaşar. Parazitin yumurtası kurt, çakal, köpek gibi hayvanların dışkısı ile dışarıya atılır. Parazitin evriminde ara konak olarak rol oynayan küçükbaş ve büyükbaş hayvanlar bu parazit yumurtası bulaşık gıdaları (ot,su..) yiyince yumurta onların bağırsaklarına geçer ve bağırsakta kurtçuk açığa çıkarak, kan dolaşımına karışır ve vücudun değişik yerlerinde, en sık da karaciğerde yerleşerek giderek büyüyen kistler meydana getirir. Buna hidatik hastalık diyoruz
---
Çok sağolun Almancacı arkadaşlar
Proposed translations (German)
4 Alveoläre Echinokokkose (Fuchsbandwurm)

Proposed translations

10 hrs
Selected

Alveoläre Echinokokkose (Fuchsbandwurm)

Halk arasında "Fuchsbandwurm" dendiğini biliyorum. Çok da korkulur.
Krankheitsverlauf:
Die alveoläre Echinokokkose hat eine sehr lange Inkubationszeit. Von der Infektion bis zum Ausbruch der Krankheit können beim Menschen bis zu 15 Jahre vergehen.
Nach der Infektion findet in den Organen eines infizierten Menschen, vornehmlich in Leber, Lunge und Gehirn, eine Finnenentwicklung statt,

Bkz.
http://de.wikipedia.org/wiki/Alveoläre_Echinokokkose
ve
http://de.wikipedia.org/wiki/Fuchsbandwurm
+
http://www.krankheiten.de/Infektionskrankheit/alveolaere_ech...
Note from asker:
Çok sağolun Rasim Bey üstadım. Çok hora geçti bu yanıt
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: " şöyle bir düşündüm de... mütekait? müteahhit? mütekabiliyet? müddei umumi? mandat? lokanta? hinterland? aglemorasyon? pilavosyon? sincap? restaurant? serial ------------------- alyuvar akyuvar emekli yüklenici savcı karşılıklılık dizi ------------------------- anlaşılır olmak, köylüm kirazcı-elmacı çiftçi Hasan Ağanın bile anlayabileceği bir dil kullanılabilse Türkçemiz 2-3-4-5 başlı olmaktan kurtarılabilse güzel olurdu... Türkçemizin diğer dillerin boyunduruğuna girmesinde aydınların, yazanların, yazarların, dilmaçların... çok büyük etkisi olmuştur. Bunun MÜSEBBİBİ(!) köylü Ayşe teyzemle, Hasan Ağam değildir kesinlikle... ''uydurukça'' diyenlere deyeceğim tüm dillerin uydurma olduğudur. Önemli olan dilin yapısına göre udurmak, Türkçe olarak udurmak türetmek, üretmek. Dilimizin yapısı buna çok çok uygundur. 1000 yıl baskılanmış, öykünülmüş, doldurulmuş yabansıl sözcüklerle Dilimi Seviyorum, onur duyuyorum onunla. Herşeyi TDK'ya bırakmak da olmaz. Sitelerinden yardımcı olabilsek yahşı olurdu... 80.000.000 yaşayanı olan bir ülkede 1-2 Milyon kişi çıkabilmeli Türkçeyi türetmeli, üretmeli diye düşünüyorum müddei umumi nere savcı nere mütekait nere emekli nere emek derken emekli deyiverince anlıyorum ki emekli olmuş, güzel olmuş... ------------- TÜRKÇEMİZİ SEVELİM diyorum Esenlikler dilerim hepimize --------------------------------------------------------------------- ************************************ ÖNEMLİ AÇIKLAMA: ============= GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek... Bunların hepsi önemli özverilerdir. Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim. ^^Most helpful^^ denmiş ABD’li site kurucuları tarafından. Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM. ************************************* Eskerrik asko *************************************"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search