This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 10, 2011 22:00
13 yrs ago
English term
см. ниже
English to Russian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Имеется договор о поставке автомобилей, запасных частей и принадлежностей, в нем имеются статьи "Parts on stock" и "Scrapped Inventory", которые я перевела как "Запасные части в наличии" и "Списанные запасы". Далее, имеется приложение с табличкой касательно запаса этих самых запасных частей, с указанием стоимости. Меня интересует правильность моей догадки относительно значение второй строки таблицы (Uncurrent/Risk Evaluation (Incl. Transit). Uncurrent, надо полагать, это noncurrent. Остальная строка построена по принципу "шел дождь и два солдата", и еще этот плюсик зачем-то перед цифрой...
Inventory as per the date of Agreement RUR EUR
Total stock
Совокупные запасы 8,276,000.00 202,762
*Uncurrent/Risk Evaluation (Incl. Transit)*
*Снятые с производства/Оценка риска
(включая транспортировку)* +2,000,000.00 49,000
Potential Sale to Importer
Потенциальные продажи Импортеру 10,276,000.00 251,762
Sold and scrapped since September
Продано и списано с сентября 10,069,613.89 246,706
Буду также благодарна за комментарии относительно правильности перевода "stock" и "scrapped".
Спасибо!
Inventory as per the date of Agreement RUR EUR
Total stock
Совокупные запасы 8,276,000.00 202,762
*Uncurrent/Risk Evaluation (Incl. Transit)*
*Снятые с производства/Оценка риска
(включая транспортировку)* +2,000,000.00 49,000
Potential Sale to Importer
Потенциальные продажи Импортеру 10,276,000.00 251,762
Sold and scrapped since September
Продано и списано с сентября 10,069,613.89 246,706
Буду также благодарна за комментарии относительно правильности перевода "stock" и "scrapped".
Спасибо!
References
scrapped inventory, stock |
Andrey Guschin
![]() |
Reference comments
58 mins
Reference:
scrapped inventory, stock
Думаю, перевод обозначенных Вами терминов достаточно прозрачен, исходя из приведённого контекста. Что же касается "scrapped inventory" и "parts on stock", то предложенный Вами эквивалент вполне приемлем (дополнительно о "scrapped inventory" см. ниже).
Note from asker:
Спасибо! |
Something went wrong...