Jan 28, 2012 13:34
12 yrs ago
9 viewers *
Russian term

для чего предоставляет ему право (из доверенности)

Russian to English Law/Patents Law (general)
Возникли проблемы с переводом "для чего" в следующем контексте

Доверитель настоящей доверенностью уполномочивает Поверенного совершить следующие действия
...
...
представлять интересы Доверителя в органах государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним, ДЛЯ ЧЕГО предоставляет ему право расписываться за него и выполнять иные действия, направленные на исполнение поручения.

Я думала сделать из этой части отдельное предложение For this purpose, the Agent is hereby entitled to..., но не уверена, что это будет правильно.

Заранее спасибо за помощь

Proposed translations

+1
1 day 8 hrs
Selected

...in order to ...

It will be easier for you to transpose parts of the sentence:
- to sign.....in order to represent the interests of...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-02-02 23:01:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you! I'm always at your service!
Peer comment(s):

agree cyhul
3 days 4 hrs
Thank you, appreciated!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Alexandra!"
+2
3 mins

for which (purpose)

.
Peer comment(s):

agree Translator174
1 hr
Thanks
neutral Alexandra Taggart : And, for which purpose? May be "for the purpose of which" ?
1 day 8 hrs
agree cyhul
3 days 20 hrs
Thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search