GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:24 Jun 20, 2012 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Insurance / roszczenie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rafal Korycinski Poland Local time: 02:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ograniczenie wysokości roszczenia wynikające z rozdziału dotyczącego awarii |
|
breakdown sections sub-limit ograniczenie wysokości roszczenia wynikające z rozdziału dotyczącego awarii Explanation: Masz umowę ubezpieczeniową, na kwotę X > $20m. Masz część dotyczącą roszczeń z tytułu awarii. Ta część liczy kilka akapitów. Prawdopodobnie stanowi osobnym rozdział. W tej części określono limity roszczenia wynoszące $20m - mniej niż X - stąd masz tu sub-limits. Wcześniej (albo później) masz pewnie ograniczenia wysokości roszczenia (i odszkodowania) w razie innych zdarzeń - np takich jak zaniedbanie, Siła Wyższa itp. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.