This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 12, 2012 19:53
11 yrs ago
German term

Netzstärkenvorwahl

German to French Tech/Engineering Energy / Power Generation camping-car
Accessoires optionnels d'un camping-car :
"4 x 160-Ah-Batterien
Ladegerät mit 100 A mit Netzstärkenvorwahl"

S'agit-il tout simplement de la "(pré)sélection de la puissance du réseau" ??

D'avance merci !

Discussion

Marcombes (X) Jul 13, 2012:
Il convient de traduire "Stärke" par intensité, voire intensité du courant.

Je suggère une traduction par une phrase de ce genre:
L'installation du réseau électrique du camping car est conçue pour un chargeur de batteries dont la capacité est de 100 ampères.

Salutations distinguées,
Marcombes
Proelec Jul 13, 2012:
D'accord avec VJC Il faut correctement "pré-sélectionner" la tension de raccordement au réseau.

Il doit probablement y avoir un zéro de trop .... 10 A serait plus normal !
je suppose qu'il s'agit de la tension ! Le chargeur peut s'utiliser sur tous réseaux (ou sur de nombreux réseaux). Il est "polytension".
L'intensité m'étonne : 100 A, c'est énorme !

Reference comments

73 days
Reference:

Réseau de batteries installées sur un camping car

http://achat-occasion.automobile.fr/annonces/showDetails.htm...

Elektro-Leistungspaket 1 -2x140Ah Gelbatterie zusätzlich (ges. 560Ah), Kombi-Ladegerät Mastervolt-Combi 100A mit Netzstärkenvorwahl uns Sinus-Wechselrichter 4kW Spitzen- und 2kW Dauerleistung


--------------------------------------------------
Note added at 73 jours (2012-09-24 17:58:39 GMT)
--------------------------------------------------

Cette référence choisie parmi d'autres documents, y compris des schémas électriques, confirme la première hypothèse que j'ai proposée.

Marcombes
Example sentence:

La valeur de 100 Ampères n'est pas exceptionnelle sur un camping car !

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search