Feb 4, 2013 09:16
11 yrs ago
French term

frilosité

French to German Other Government / Politics
Stellungnahme zu einem Gesetzesentwurf:

Les cantons saluent l'introduction de plusieurs mesures éprouvées, mais regrettent *la frilosité des mesures structurelles* proposées en vue de protéger la santé de l'ensemble de la population.

Mein Vorschlag:

Die Kantone begrüssen die Einführung mehrerer bewährter Massnahmen, bedauern jedoch die ungenügenden strukurellen Massnahmen zum Schutz der Gesundheit der gesamten Bevölkerung.

Denkt ihr, diese Übersetzung für *frilosité des mesures structurelles* kommt so hin? Vielen Dank für eure Kommentare!

Discussion

ibz (asker) Feb 4, 2013:
«zaghafte Massnahmen» gefällt mir gut! Danke für die Anregungen!
Jocelyne Cuenin Feb 4, 2013:
dans le sens de zurückhaltend ist etwas Brauchbares dabei ?
http://dictionary.sensagent.com/kleinmütig/de-de/
GiselaVigy Feb 4, 2013:
bonjour du hast auch "zaghaft"/"mangelndes Engagement"
ibz (asker) Feb 4, 2013:
Vielen Dank Danke schon mal für eure Kommentare! Ihr seht, wo mein Problem liegt: «frilosité» müsste sich m.E. auf die Behörden beziehen (frilosité des autorités concernant ...). Diesen Aspekt wollte ich mit «ungenügend» etwas mit hineinbringen.
Christelle67 (X) Feb 4, 2013:
zurückhaltenden strukturellen Maßnahmen Guten Morgen, mir fällt dazu spontan „zurückhaltenden strukturellen Maßnahmen" ein.

Verwendungsbeispiel:
http://www.welt.de/print-welt/article546475/EU-Massnahmen-ge...

Auszug: „Ende der achtziger Jahre ergreift die EU erste, noch sehr zurückhaltende Maßnahmen gegen die Rinderseuche BSE, die damals vor allem in Großbritannien grassierte.“
Iris Rutz-Rudel Feb 4, 2013:
Ich würde sagen, das "kommt so hin". Du gibst ja das Resultat dieser "frilosité"wieder, die natürlich im Original viel mehr über die Haltung der Behörde mitschwingen lässt: nämlich Angst, sich deutlich zu entscheiden, ein kritisierbares Engagement einzugehen.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search