Nov 2, 2013 22:21
10 yrs ago
1 viewer *
English term

for the laying of the grounds to fall

English to Polish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
The Specification of Works is to include for the laying of the grounds to fall as well as the repair and replacement of any collapsed and or damaged surface drainage.


Nie rozumiem, jaki jest sens tego zdania z fall, może ktoś pomoże go wychwycić? Wytyczne do specyfikacji robót remontowych nawierzchni.
References
fall

Proposed translations

12 hrs
Selected

niwelacja terenu z nachyleniem (spadkiem)

Co to jest niwelacja terenu?

Wyrównywanie powierzchni gruntu rodzimego po procesie korytowania oraz ukształtowaniu tej powierzchni zgodnie z niweletą przyszłego chodnika/tarasu to następny etap układania. Należy wówczas wykonać w gruncie naturalnym docelowe spadki i linie odwadniające nawierzchni. Na etapie tym kształtuje się również poziomy przebieg chodnika/tarasu/drogi – wytycza się zakręty, krzywe przejściowe, rozjazdy. Nachylenie na powierzchni (spadek poprzeczny i podłużny) zależy od zaprojektowanych warunków odwodnienia - http://www.dom.pl/tag/niwelacja-terenu

-----------

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
3 hrs

grunt ze spadem/spadkiem

Zdanie jest niegramatyczne.
Także gradient.
http://www.dbc.wroc.pl/Content/1186/odwodnienia_budowli_komu...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-11-03 01:24:54 GMT)
--------------------------------------------------

albo i teren zamiast grunt
Example sentence:

charakterystykę elementów odwodnienia parkingów i MOP–ów, zasady ..... miejscowych (spadek podłużny i poprzeczny nawierzchni) oraz dopuszczalnej.

Elementy systemu odwodnienia powierzchniowego. 15 ..... zbiorczego. Dno rowu powinno mieć spadek podłużny dostosowany do nachylenia terenu z tym, że

Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

fall

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search