Nov 5, 2013 00:44
10 yrs ago
English term

has a solid handle on their process baseline

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) outsourcing
"A subtle, but important, ingredient in the buyer-provider love fest is a buyer that {has a solid handle on their process baseline} and a definitive total cost of ownership model prior to engaging the provider," says Michael Engel, partner with outsourcing consultancy Sylvan Advisory. "Being able to provide a comprehensive view of value being delivered to your client, based on their data, is an absolute love potion for the provider."

Discussion

clearwater (asker) Nov 5, 2013:
试译:
买方与提供商想要保持良好的关系,一个微妙却很重要的因素是,买方在与提供商签约之前,就非常清楚对方的流程概况和最佳的总体拥有成本模式。
谢谢指正!
clearwater (asker) Nov 5, 2013:
process baseline感觉处理起来很棘手。
clearwater (asker) Nov 5, 2013:
另外,此处的their process baseline中的their是指buyer还是指provider?

Proposed translations

16 hrs
Selected

(买方)非常清楚他们自己的流程基线

their 指buyer
process baseline是六西格玛质量管理体系中的概念,指分析流程现状,找出可以改进的地方,设定改进目标。翻译成“流程基线”。

通常,如果有一个项目需要外包,那么在外包前,买方必须先清楚地了解需要外包的项目的现状及想达到的目标,才能交给provider去做。

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
49 mins

对于他们(本行业)的营业操作(成本和)底线有扎实的了解认识

供参考

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-11-05 03:26:39 GMT)
--------------------------------------------------

又: 深谙了解该行业的操作底线
Note from asker:
process baseline的意思不太可能是“操作底线”
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search