Nov 6, 2013 12:00
10 yrs ago
French term

local de stockage en angle

French to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Auflösung eines Mietverhältnisses
Hallo,

folgender Punkt ist im Auflösungsprotokoll eines Mietverhältnisses unter den Instandsetzungsarbeiten aufgeführt, die der Mieter vor Rückgabe durchführen muss. Ich bin mir nicht sicher, wie "en angle" hier zu verstehen ist. Die Übesetzung, die ich Korrektur lese, lautet: "L-förmiger Lagerraum". Ist das wirklich so gemeint? ("en angle könnte sich ebenfalls auf "local serveur" beziehen, aber das ist wohl nicht relevant.)

Décloisonnement avec conservation du local serveur et du *local de stockage en angle*

Vielen Dank!

Discussion

Konstanze Conde Nov 6, 2013:
Wenn ich nach "local en angle" suche, vor allem über die Bildersuche, erhalte ich Ergebnisse, die Immobilien in einer Ecklage zeigen. Offensichtlich ist hier mit "local" zwar ein Raum gemeint, aber es muss vielleicht nicht zwangsläufig ein Raum sein, der L-förmig ist oder über Eck gestaltet ist, sondern könnte vielleicht auch ein Raum sein, der an der Ecke (z. B. der Wohnung) liegt - ohne auszuschließen, dass er auch L-förmig sein könnte. Schwierig...
GiselaVigy Nov 6, 2013:
ja nur diese beiden Räume bleiben intakt
Doris Wolf (asker) Nov 6, 2013:
Ja, es muss ja etwas mit dem "décloisonnement" zu tun haben, d.h. alle Zwischenwände müssen entfernt werden, aber der Serverraum und der Lagerraum müssen erhalten bleiben...
GiselaVigy Nov 6, 2013:
warum nicht "über Eck"? Die L-Form wäre eine besondere Anordnung
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search