Czech term
v dílčené výši
4 | w proporcjonalnie podzielonej kwocie | Ludek Vasta |
4 | w proporcjonalnej kwocie | Katarzyna Slowikova |
Proposed translations
w proporcjonalnie podzielonej kwocie
dílčená výše - proporcjonalnie podzielona kwota
33. Uvedené ustanovení totiž stanoví metodu výpočtu, která provádí dílčení celkové výše dávky podle jednotlivých režimů sociálního zabezpečení [...]
33. Istotnie, wskazany wyżej przepis przewiduje metodę kalkulacji opartą na proporcjonalnym podzieleniu całkowitej kwoty świadczenia na części poddane poszczególnym systemom zabezpieczenia społecznego [...]
w proporcjonalnej kwocie
Termin jest trochę skomplikowany i trzeba go tłumaczyć w zależności od kontestu (!!!). Nie chodzi jednak o podział kwoty na części, a o proporcjonalne obniżenie kwoty w stosunku do długości okresu, w którym dana osoba była ubezpieczona w danym kraju UE. Na podanym przeze mnie 1. linku zostało to ładnie wyjaśnione w punkcie 3.
Btw. to jest 3. od góry wynik, jaki daje google!!
Oprócz tego, jak można wyczytać pod 2. podanym linkiem (2. wynik googla), to pojęcie pochodzi z Úmluvy mezi Československou republikou a Polskou republikou o sociálním pojištění, więc może da się znaleźć (podpowiedź dla pytającego: wyguglować), jak zostało tam przetłumaczone.
Tato teoretická výše se dílčí, to znamená že se sníží tak, aby odpovídala poměru délky dob pojištění získaných podle českých právních předpisů k celkové době pojištění získané v obou smluvních státech.
http://www.cssz.cz/cz/mezinarodni-smlouvy/duchodove-pojisteni/proporcionalni-smlouvy/
http://www.nssoud.cz/main2col.aspx?cls=EvidencniListVety&evl_id=24413&menu=266
neutral |
Ludek Vasta
: Upřímně řečeno slova "dílčit/dílčení/dílčený" jsem viděl dnes poprvé.Google je moc nezná, nejsou ani v Příručním slov. JČ. Patrně nějaká (euro)novinka. Na slovo "proporcjonalny" nemusíme vymýšlet nové slovo, už máme "úměrný", "poměrný", "proporcionální".
1 hr
|
Taky jsem to dnes viděla poprvé. Teď jsem si dala tu práci a prošla všechny zákony zmíněné v tom 2. linku (vč. toho z r. 1948) a "dílčení" se nevyskytuje v žádném z nich. Takže bych to tipovala na výtvor kreativních státních úředníků, možná v 90. letech.
|
Something went wrong...