Jan 7, 2014 01:43
10 yrs ago
1 viewer *
English term

an international fellowship

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) managerial self-help
The Facebook executive freely admits that she has made every mistake she discusses and tells her own story with refreshing candor. For instance, when Larry Summers, her mentor and thesis advisor at Harvard, recommended she apply for {an international fellowship}, she ignored the advice because she feared it would make it harder for her to find a husband. Later, working for Summers at the World Bank, she made up for this strategic error by taking to heart his advice that she “bill like a boy.”
按理说,申请“国际奖学金”,表明这位MM很优异,应该更容易找如意郎君才对啊。
难道fellowship在这里不是奖学金?

Discussion

David Lin Jan 8, 2014:
It's a resourceful link! 谢谢 Ying 的链接,里面的信息很有用,帮助我们了解多一点美国争取女权运动历史。自从我多年前研究有关世界女权运动,并有机会和一些女权运动领袖及 NGO 团体合作一起开创新闻媒体分析及训练项目后,也有一段长时间没有接触这个主题了。但是总觉得这个主题好像有一点和这个专们讨论翻译的框框脱了节。如果你之前能够在下面的建议同时加上这些链接,而不是只以玩笑形式表达,相信可以更有效地帮助到更多同仁加深在这方面的认识。不过现在一点也不迟。谢谢你!或许,如果有时间,可以在 Chinese Forum 那边另起炉灶再深入讨论。
Ying Wang Jan 8, 2014:
http://www.infoplease.com/spot/womenstimeline3.html
林先生,很高兴您遇到的美国女性都健康快乐地生活着。不过,也请参考一下美国女权运动历史,看看美国女性一直为自己在家庭、事业和政治上的平等权利做的努力。我们讨论的这位女性也是这运动中的一员,而且她的思想转变是有一个历程的。
David Lin Jan 8, 2014:
For Ying: 我也看得出你带有一点点玩笑的语气。:)但是由于与我素来熟悉的美国文化传统 - 重视男女平等及全民教育的精神, 和认识的美国女性朋友在闲谈中散发出来并坚守对家庭、事业的理念,有颇大出入,才忍不住手送上一帖。

Sherly 确实是才才女一名,能够在众多的人选中脱颖而出,带领 FB 在严峻的网上企业竞争中维持优势,本来就不是一件容易的事。没有天资聪敏和良好的教育修养,她那会被选上做 CEO!
clearwater (asker) Jan 7, 2014:
谢谢David和Ying两位的补充信息!
Ying Wang Jan 7, 2014:
赞叹林先生的严谨,我说“女子无才便是德”多少有些玩笑的意味。呵呵
sheryl 是极聪明且有智慧的女子,不但有才,而且是极有才。
David Lin Jan 7, 2014:
家庭 vs 事业 从她的家境看,她的家人(母亲有博士学位)都是受过高等教育的人,挺重视教育对个人的培养,这是他们的传统家庭观念。属于较重视建立家庭、喜欢相夫教子的生活,多过做职业妇女、女强人而已。 所以我觉得她还未至于类似 ‘无才便是德’ 的地步。只是觉得建立一个家庭比建立自己的事业来得重要。
Ying Wang Jan 7, 2014:
http://www.washingtonpost.com/opinions/review-sheryl-sandber...

In high school, Sandberg was voted “most likely to succeed” but asked a yearbook friend to delete it so she’d have a date to the prom. She was the only woman in her class to win a Harvard Business School award but, unlike the male recipients, felt compelled to keep her success a secret. She was “horrified” and “embarrassed” that Forbes magazine listed her as the fifth-most-powerful woman in the world, ahead of Michelle Obama.

从上面的介绍,可以看出sheryl-sandbergs从小一直很优秀,却保持非常低调。她出生在一个传统的犹太家庭,母亲有博士学位,却放弃事业,在家相夫教子。sheryl 年轻时大概也想向母亲一样做个贤妻良母,因此不想读太多的书,特别是她已经是哈佛商学院的高材生,再继续读,能与她比肩的男士就越来越少,因此她拒绝了这次深造的机会。后来,她受雇于她导师的公司,工作一年后,观念发生了扭转,变得很aggressive, 她决定重回哈佛读MBA,并且她后来成为一位女权主义者,积极争取女性在职场上的权利。
David Lin Jan 7, 2014:
fellowship vs. scholarship 对。一般会将 fellowship 译成 ‘奖学金’。也有一些译成研究计划(例如科学或医学)如下面链接。但是这里原文属于一般性说法,所以译成 ’国际进修奖学金‘就可以。
有关 fellowship (多数是 post graduate projects 项目) 和 scholarship (undergrad and grad education 教育) 的分别,在下面链接有介绍:

http://www.hamilton.edu/academics/fellowships/postgraduate/F...

著名的哈佛新闻尼曼基金则翻译成奖学金

http://zh.wikipedia.org/wiki/尼曼奖学金

香港中文大学和眼科医院的则译为科学及训练计划

http://www.cuhk.edu.hk/medint/ovs/dovs/downloads/AppForm_Fel...

对了,也赞同 Shawn 的说法,一旦出国进修一、两年,要顾虑到找结婚对象的困难。但是故事主角好像没有想到,在国外认识对象的机会也会很多的。:)Ying, 美国应该没有好女无材便是德的迂腐观念吧!

供参考。
Ying Wang Jan 7, 2014:
international fellowship 做国际奖学金应该也可以,我fellowship 和scholarship 都拿过,只记得我的fellowship 不要交一分钱的税,后来改成scholarship就开始交税了。
clearwater (asker) Jan 7, 2014:
http://emuch.net/html/200901/1150436.html
好像确实是指“出国进修/留学”这方面的意思。

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

国际进修

fellowship 这里不是奖学金, international fellowship 一般是学校里的优等生,可以有机会到国外去学习或者实习。

文中的逻辑是她的意思应该是她怕出国进修不容易找到老公。

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2014-01-07 02:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

可以参考下哥伦比亚大学里对 international fellowship programe的介绍

https://new.sipa.columbia.edu/international-fellows-program
Peer comment(s):

agree David Lin
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
9 mins

见下

大概她年轻时,思想比较传统,认为女子不可太优秀,类似中国的“女子无才便是德”。
供参考
Something went wrong...
15 hrs

国际学术研究奖学金

请参见:http://www.thefreedictionary.com/fellowship

其列出英文解释有以下:

- The financial grant made to a fellow in a college or university.
学院或大学给与某学生的经济资助

- a financed research post providing study facilities, privileges, etc, often in return for teaching services

得到经济赞助的学术研究职位,该机会可提供学习设施、特权等,通常得该职位者需要提供教学服务作为回报

- money granted (by a university or foundation or other agency) for advanced study or research

由一大学或基金会或其他机构给与的金钱上的资助,其目的是为了赞助高阶学习或学术研究

To conclude, "fellowship" is like a "scholarship".

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2014-01-07 17:04:16 GMT)
--------------------------------------------------

所以,我建议翻译:

国际学术研究奖学金 OR 国际受资助学术研究职位
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search