Mar 11, 2014 20:34
10 yrs ago
12 viewers *
French term

case n°

French to Spanish Law/Patents Law (general) cesión
en un acta de cesión en la parte final aparece lo siguiente:

Enregistré à : SIE DE PARIS I7EME LES BATIGNOLLES
Le 08/10/2012 Bondereau n° 2012/ 1 122 Case n° 2 Ext. 7808
Enregistrement : 179 179 € Pénalités

no sé cómo poner case en este contexto espero que puedan ayudarme es muy urgente gracias
Change log

Mar 11, 2014 20:34: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

9 hrs
Selected

casilla n°

.
En mi opinión case es Casilla o compartimento de una división del formumario y lo traduciría así:
Servicio de impuestos para empresas(SIE)del Distrito 17 de París Barrio Des Batignolles
Fecha:08/10/2012 Formulario N° 2012/1 122 Casilla N° 2 Externo 7808
Registro: 179 179€ de penalidad.

Observación: no estoy segura de "Ext." como "extérieur".

--------------------------------------------------
Note added at 1 día4 horas (2014-03-13 01:20:18 GMT)
--------------------------------------------------

Encontré el significado, efectivamente: Ext. es "extrait", extracto

Ver nro 32 en este link: http://archives-bofip.impots.gouv.fr/bofip-A/29885-AIDA.html
Peer comment(s):

neutral Susana E. Cano Méndez : ¿"Ext." podría ser "extrait"?
7 hrs
sí, pero la verdad que no sabría.. habría que preguntar a una persona del Fisco.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
-1
1 hr

apartado postal nº

Hola, chano, ¿la palabra podría ser "Bordereau" (factura) en lugar de "Bondereau"?

Y "case" podría ser "case postale" (apartado de correos).
Peer comment(s):

disagree Rosa Cantero : Case postale, es un término canadiense y suizo. En francés de Francia es "boîte postale".
6 hrs
Tienes razón, era una hipótesis... Merci de ton commentaire!
Something went wrong...
-1
14 hrs

No traducir

Al tratarse de una dirección postal no traduciría ninguno de los términos que se recogen, tan solo la ciudad/país.

En mi opinión puede causar confusión enn caso de que el cliente tenga que hacer uso de la dirección para enviar algún documento , si toma la dirección traducida.
Peer comment(s):

disagree Rosa Cantero : No es es una dirección postal, yo vivo allí y pago mis impuestos en el mismo distrito.
14 hrs
Something went wrong...
1 day 17 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search