Sep 10, 2014 21:04
9 yrs ago
English term

wasp alloy blades

English to Polish Tech/Engineering Engineering (general)
Order form

a company that manufactures aeroplanes

Discussion

Jacek Kloskowski Sep 28, 2014:
Pomimo zamknięcia pytania zwracam uwagę że nazwa "Waspaloy" jest zatrzeżonym znakiem towarowym (registered trademark) tak jak np. Coca-Cola:

Waspaloy is a registered trademark of United Technologies Corp[1] that refers to an age hardening austenitic (face-centred cubic) nickel-based superalloy.

http://en.wikipedia.org/wiki/Waspaloy

i dlatego sugerowałem użycie terminu z dużej litery i z (r) jako odpowiednika ®, jak naprzykład w następującym zdaniu:

"Waspaloy® is a nickel-base alloy with excellent high temperature strength..."

lub:

"Wpływ temperatury odkształcenia na rekrystalizację dynamiczną stopu Waspaloy"

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

łopaty ze stopu waspaloy

Zob. choćby

http://www.bibusmetals.pl/pl/produkty/nikiel-i-stopy-niklu/p...

Wydaje mi się, że poprawna jest pisownia przez jedno "l".
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
Dzięki!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins

łopatki z nadstopu niklu Waspaloy(r)

Waspaloy is an age hardening nickel base superalloy with useful strength at temperatures up to 1400-1600°F, and good oxidation resistance in gas turbine engine atmospheres up to 1600°F.

http://www.rolledalloys.com/alloys/cobalt-alloys/waspaloy/en...

http://www.sigma-not.pl/publikacja-84244-analiza-zjawisk-ter...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search