Nov 14, 2003 16:13
20 yrs ago
17 viewers *
German term

Ausleitung

German to English Medical anesthesiology
"Akzeptiert man die Ein- und Ausleitung einer Narkose als Phasen mit einer erhöhten Komplikationsrate, ..."

as opposed to induction of anesthesia
Proposed translations (English)
4 +1 recovery
5 (anaesthetic) termination
4 removal

Proposed translations

+1
30 mins
Selected

recovery

Literally, you could say 'withdrawal', but in practice in English this phase is looked at from the patient's point of view and tends to be called 'recovery'

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-14 16:46:03 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.iop.org/EJ/abstract/0967-3334/23/3/201
\"Whilst induction and recovery are recognised as the most dangerous periods in anaesthesia\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-14 16:48:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Actually the http link no longer goes to the correct web page, but the phrase was stored by Google for that page
Peer comment(s):

agree avantix
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!"
4 mins

removal

seems to be the opposite to me

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2003-11-14 16:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://human.physiol.arizona.edu/SCHED/GI/Lynch7071/Lynch.L7...
Something went wrong...
2 hrs

(anaesthetic) termination

I found this term + Refs in the KudoZ-Glossaries.

Good luck!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search