Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Flap vs. Graft
Hebrew translation:
מתלה / שתל
Added to glossary by
Liran Mendel, MSc.
Sep 18, 2015 08:05
8 yrs ago
English term
Flap vs. Graft
English to Hebrew
Medical
Medical (general)
Wound tx
How would you translate both (skin context)?
Thought about:
Flap: שתלים חופשיים
Graft: שתלים ללא אספקת דם
"The ** System is indicated for removal of small amounts of exudate from chronic, acute, traumatic, subacute and dehisced wounds, partial-thickness burns, ulcers (such as diabetic, venous or pressure), surgically closed incisions, flaps and grafts."
Thanks
Thought about:
Flap: שתלים חופשיים
Graft: שתלים ללא אספקת דם
"The ** System is indicated for removal of small amounts of exudate from chronic, acute, traumatic, subacute and dehisced wounds, partial-thickness burns, ulcers (such as diabetic, venous or pressure), surgically closed incisions, flaps and grafts."
Thanks
Proposed translations
(Hebrew)
5 | מתלה / שתל | Eytan Rubinstien MD |
3 | מתלה/שתל | Gad Kohenov |
Change log
Sep 18, 2015 08:07: David Greenberg changed "Language pair" from "Hebrew to English" to "English to Hebrew"
Proposed translations
5 hrs
Selected
מתלה / שתל
שתל או מתלה ללא אספקת דם - בהחלט לא דבר רצוי
שתל יכול להיות שתל שנלקח מהחולה עצמו, מבעל חיים או אפילו מלאכותי
מתלה תמיד נלקח מהחולה עצמו, בקרבת האזור הנידון
איתן
שתל יכול להיות שתל שנלקח מהחולה עצמו, מבעל חיים או אפילו מלאכותי
מתלה תמיד נלקח מהחולה עצמו, בקרבת האזור הנידון
איתן
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "תודה"
5 mins
מתלה/שתל
My suggestion.
Something went wrong...