Apr 27, 2016 11:09
8 yrs ago
2 viewers *
English term

high level guidance

English to French Marketing Business/Commerce (general) Lois sur la lutte contre la corruption
Bonjour à tous,

"This summary is for high level guidance only and ultimately individuals should recognize that they and the organizations they represent are required to comply with all applicable legislation, including all applicable local legislation."

Dans cette phrase, est-ce que "high level guidance" désigne des indications qui ne sont réservées qu'aux "cadres supérieurs" ou à "la direction" selon vous ?

Il s'agit d'une résumé des lois internationales sur la lutte contre la corruption.

Merci d’avance pour votre aide !

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

lignes directrices d'ordre général

Bonjour Isabelle,

Je pense qu'ici "high level" signifie "global" (vs detailed): le document fournit des lignes directrices générales (des indications globales) et les personnes concernées doivent comprendre qu'elles doivent respecter les législations en vigueur, etc.

Source: voir les forums de Wordreference sur le terme "high level"
Peer comment(s):

agree mchd
56 mins
merci !
agree Didier Fourcot : "high level" c'est souvent à comprendre comme "vu d'avion", de l'altitude d'un PDG par exemple qui ne se soucie pas des détails (ou ne les comprendrait pas d'après les mauvaises langues)
1 hr
Merci !
disagree Francois Boye : http://lexicon.ft.com/Term?term=high_level-management
2 hrs
en effet, "high level (management)" a un sens différent. Je pense cependant que dans ce contexte, il ne s'agit pas de la "direction" de l'entreprise et l'absence de "management" et la suite du texte semblent conforter ma proposition.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, je crois que c'était la solution la mieux adaptée au contexte."
10 mins

Principes directeurs majeurs

Suggestion cependant, le mot "guidance" en anglais renvoie toujours à des directives, conseils, principes directeurs.
Peer comment(s):

agree Diana Salama
54 mins
Merci Diana.
disagree Francois Boye : http://lexicon.ft.com/Term?term=high_level-management
2 hrs
Something went wrong...
2 hrs

lignes directrices du conseil d'administration

High level in an organis(z)ation = the top level management = The Board of Directors.

http://lexicon.ft.com/Term?term=high_level-management

In the US, when your boss informs you of a high level guidance, he is telling you that you must implement this guidance to the letter because HE/SHe has no input in the determination of the said guidance or the evaluation of its implementation..

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-04-27 15:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

A high level guidance is not necessarily general (for all employees); it can refer to special issues handled by an office or an officer.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2016-04-28 01:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

One can also say: 'Directives du conseil d'administration'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search