16:22 May 20, 2016 |
English to Portuguese translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonor Machado Local time: 21:12 | ||||||
Grading comment
|
profissionais experientes em pedidos de indenização Explanation: Se for para a área de seguros |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
profissionais experientes OU com experiência em sinistros Explanation: Pt-Pt |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
6 hrs confidence:
18 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|