12:23 Feb 18, 2017 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / politics, journalism, History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mahdi Ayyar Iran Local time: 18:29 | ||||||
Grading comment
|
و میلیون ها انسانی که عمیقاً قلبشان زخم خورده بود/ آزرده شده بود/ جریحه دار شده بود Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
میلیون ها نفر که عمیقا/شدید آزرده شده بودند Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
از قلب میلیون ها نفر که به شدت رنجور شده بودند Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
میلیون ها انسان عمیقا رنجیده خاطر Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
قلب شدیداً جریحه دار میلیون ها نفر Explanation: قلب شدیداً جریحه دار میلیون ها نفر |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.