Danish term
10/12 år måneder yngre (et idiom?)
Jeg er amerikansk som har lært også å lese på dansk og norsk (og på tysk også). Idag har jeg sett uttrykket (idiomet?) "xx år måneder yngre" eller "xx år måneder gammel" som jeg ikke har sett før. Ved Google har jeg funnet noen få eksempler også (men ennå ingenting på svensk). Jeg mener at det ikke finnes noen tilsvarende struktur på tysk, og jeg har aldri sett, hørt eller lest such a thing på engelsk!
Den danske setningen (mit problem) lyder: "Hendes xx år måneder yngre bror flyttede hjemmefra da han blev voksen." Hva betyr dette uttrykk "år måneder"? Hvordan skulle jeg forstår det?
Naturlig var det ingen forklaringer i alle ordbøkene mine! Hundert ganger: Et år defineres som 12 måneder – men ingenting virkelig nyttig!
Takk på forhånd!
Non-PRO (1): Chris Says Bye
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Discussion