Apr 6, 2004 21:11
20 yrs ago
Japanese term

廃車ガラ輸出

Japanese to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
The context is a document describing the fees etc. of End of Life vehicles inside Japan. Vehicles treated in this manner appear to reduce the burden on the system. It is found in this sentence:
"リサイクル料金のうち、輸出中古車につき返還請求がない場合、 廃車ガラ輸出によりシュレッダーダストの処理が不要となった場合などに剰余金の発生が見込まれます"

Any help would be greatly appreciated.

Thanks,

Michael Fletcher

Proposed translations

+1
3 hrs
Japanese term (edited): �p�ԃK���A�o
Selected

export of car carcass

廃車ガラ seems like another way of saying 解体自動車, according to the first reference below and many other sites that show up when you search for the term.
The second reference explains what 廃車ガラ is. It's a scrap car with parts (engines and tires) removed.
My guess is that ガラ comes from ガラ as in 鶏ガラ(chicken carcass). I'm not sure if the English "car carcass" means the same thing.

Peer comment(s):

agree seika
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks,"
+1
9 hrs
Japanese term (edited): �p�ԃK���A�o

Scrapped Car Exports

Hai(sha) = Eliminated / abolished = incase of car it would be
'Scrapped cars'.
Peer comment(s):

agree Mike Maynerich : Colloquially, your choise is best suited, I would think. Other choices seem more transliterated.
2 hrs
Something went wrong...
+1
10 hrs
Japanese term (edited): �p�ԃK���A�o

(crushed) vehicle shells

See the reference: Dismantling processes, "Crushed and Recycled."
This is the us vehicle dismantler's home page.
なお、解体自動車が正式な名称で、廃ガラは通称である。
Peer comment(s):

agree shhogg : Although scrapped car sounds more natural to my ears, the actual industry refers to these as "shells," as Snowbees has pointed out with the reference.
5 hrs
Thanks for your comment.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search