Glossary entry

English term or phrase:

I am overqualified.

Persian (Farsi) translation:

میزان تحصیلات و صلاحیت‌های من فراتر از میزان لازم برای این شغل است

Added to glossary by Sophie Meis
May 11, 2022 15:14
2 yrs ago
14 viewers *
English term

Proposed translations

11 mins
Selected

قابلیت های من فراتر از میزان لازم برای این شغل است

.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, dears!"
9 mins

من بسیار/ در سطح بالایی واجد شرایط هستم

Something went wrong...
17 mins

من فزون سزنده هستم/من بیش از حد لازم، واجد شرایط هستم/من بیش از حد صلاحیت دارم

.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2022-05-11 15:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

Overqualified
(واجد شرایط بیشتر از آن چه مورد لزوم است) فزون سزنده
An engineer is overqualified for a janitorial job.
یک مهندس برای شغل پیش‌خدمتی بیش از حد لازم، واجد شرایط است

https://fastdic.com/word/overqualified
https://fa.glosbe.com/en/fa/overqualified
https://fa.glosbe.com/en/fa/overqualified
Something went wrong...
28 mins

شایستگی/صلاحیت بیش از حد

over-
در اینجا بار معنایی منفی دارد که معادل بیش از حد در فارسی است نه بسیار زیاد
به عبارتی دیگر، کسی که شایستگی/صلاحیت بسیار زیاد دارد برای یک موقعیت شغلی پذیرفته می‌شود، ولی شخصی که شایستگی بیش از حد دارد استخدام نمی‌شود.
Oxford:
overqualified: having more experience or training than is necessary for a particular job, so that people do not want to employ you
Something went wrong...
5 hrs

من بیش از حد متخصص/ ماهر هستم

.
Something went wrong...
2 days 4 hrs

داری صلاحیت بی‌تقاضا

صلاحیت کن فرای تقاضا است
صلاحیت من بی تقاضا هست
this term has a negative connotation, reflecting the fact that you are not needed for a reason, so the translation should also reflect this.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search