This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 28, 2023 01:12
1 yr ago
8 viewers *
English term
We don’t want to keep score by instantly replaying favors
English to Persian (Farsi)
Social Sciences
Psychology
A relationship’s beginning often involves social ping-pong. I invite you to my party; then you reciprocate. You lend me your class notes; then I lend you mine. But over time, the tit-for-tat exchange subsides, as each friend or partner invests in the other about as much as he or she receives. Indeed, in a deepening relationship, the social psychologists Margaret Clark and Judson Mills found, people avoid quick exchanges. We don’t want to keep score by instantly replaying favors.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
5 hrs
ما نمیخواهیم با برگرداندن بلافاصله لطف دیگران کسب امتیاز کنیم
ما نمیخواهیم با جبران بلافاصله لطف دیگران کسب امتیاز کنیم
6 hrs
ما نمیخواهیم با جبران سریع محبتهای دیگران حساب دفعات خود را داشته باشیم
We don’t want to keep score by instantly replaying favors.
ما نمیخواهیم با جبران سریع محبتهای دیگران حساب دفعات خود را داشته باشیم
ما نمیخواهیم با جبران فوری نیکیهای دیگران حساب کار خود را داشته باشیم
favors
محبتها/نیکیها/الطاف
keep score
حساب امتیازها را داشتن/ حساب دفعات را داشتن
replay
پاسخ/واکنش/جبران
دیکشنری هزاره
ما نمیخواهیم با جبران سریع محبتهای دیگران حساب دفعات خود را داشته باشیم
ما نمیخواهیم با جبران فوری نیکیهای دیگران حساب کار خود را داشته باشیم
favors
محبتها/نیکیها/الطاف
keep score
حساب امتیازها را داشتن/ حساب دفعات را داشتن
replay
پاسخ/واکنش/جبران
دیکشنری هزاره
9 hrs
ما لطف دیگران را سریع جبران میکنیم، اما به دنبال برتری نیستیم
ما با سریع جبران کردن لطف دیگران به دنبال برتری نیستیم
14 hrs
نمیخواهیم/قرار نیست بلافاصله لطف دیگران را جبران کنیم که امتیاز بگیریم
-
7 days
قرار نیست با جبران بیدرنگ لطف طرف مقابل در رابطهمان چرتکه بیندازیم
"keeping score" is a figure of speech.
I believe the original should be "repaying favor".
I believe the original should be "repaying favor".
Something went wrong...