Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Be the Glitch
Indonesian translation:
jadilah kelainan
Added to glossary by
Tasha Syarifah
Jun 9, 2023 04:12
1 yr ago
28 viewers *
English term
Be the Glitch
English to Indonesian
Other
Media / Multimedia
“Be the glitch you wish to see in the Matrix.”
Ini untuk subtitle. Pembicara mengucapkan ini sebagai perumpaan.
Ini untuk subtitle. Pembicara mengucapkan ini sebagai perumpaan.
Proposed translations
(Indonesian)
5 | jadilah kelainan | ErichEko ⟹⭐ |
5 | Jadilah perubahan yang ingin Anda lihat di dunia. | Anthony Putra |
Proposed translations
7 hrs
Selected
jadilah kelainan
Jangan jadi budak si mesin AI Matrix.
Dengan menjadi lain daripada manusia yang "biasa" (= budak mesin), engkau akan menyadari kelebihan, kekuatan, keistimewaan, dan ke-ke an-an lain dirimu... :)
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2023-06-10 01:55:53 GMT)
--------------------------------------------------
Nah, ini memberikan kontras yang jelas dengan versi Gandhi.
Gandhi hidup di dunia normal, maka kita harus berubah. Si tokoh hidup di dunia sang Matrix, maka dia harus melainkan diri.
Jadi, another one bites the dust di dunia normal, another one rides the bus di dunia sana, 😂
Note from asker:
Sebelum mengatakan ini, pembicara sudah mengatakan kalimat Gandhi. Saya sudah menerjemahkan kalimat Gandhi itu. Lalu, setelahnya muncul kalimat "Be the glitch..." Bagaimana saya harus terjemahkan ini? Haruskah arti kata per kata? Saya khawatir dua kalimat itu tumpang tindih. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Terima kasih. Penjelasannya membantu."
2 hrs
Jadilah perubahan yang ingin Anda lihat di dunia.
Glitch (error/bug) di film The Matrix itu mengakibatkan tokoh utama menyadari kemampuan mereka yang sebenarnya. Jadi glitch di sini = a positive change / sebuah perubahan positif.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2023-06-09 12:42:45 GMT)
--------------------------------------------------
Peribahasa ini tuh pelesetan dari Gandhi "be the change you want to see in the world."
Reference
https://www.sabinekvenberg.com/blog/be-the-change-you-want-t...
--------------------------------------------------
Note added at 28 days (2023-07-07 15:39:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Peribahasa ini tuh pelesetan dari Gandhi "be the change you want to see in the world."
Reference
https://www.sabinekvenberg.com/blog/be-the-change-you-want-t...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2023-06-09 12:42:45 GMT)
--------------------------------------------------
Peribahasa ini tuh pelesetan dari Gandhi "be the change you want to see in the world."
Reference
https://www.sabinekvenberg.com/blog/be-the-change-you-want-t...
--------------------------------------------------
Note added at 28 days (2023-07-07 15:39:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Peribahasa ini tuh pelesetan dari Gandhi "be the change you want to see in the world."
Reference
https://www.sabinekvenberg.com/blog/be-the-change-you-want-t...
Note from asker:
Sebelum mengatakan ini, pembicara sudah mengatakan kalimat Gandhi. Saya sudah menerjemahkan kalimat Gandhi itu. Lalu, setelahnya muncul kalimat "Be the glitch..." Bagaimana saya harus terjemahkan ini? Haruskah arti kata per kata? Saya khawatir dua kalimat itu tumpang tindih. |
Something went wrong...