superficie calpestabile / superficie ponderata

English translation: floor area/weighted area

22:51 Jul 25, 2004
Italian to English translations [PRO]
Real Estate
Italian term or phrase: superficie calpestabile / superficie ponderata
Compaiono nello statuto di un consorzio.

Ecco le rispettive frasi, solo come contesto:

"Ciascun Consorziato ha diritto di esprimere nell’Assemblea dei Consorziati un voto per metro quadro di **superficie calpestabile**..."

"detti coefficienti saranno utilizzati al fine di calcolare le **superfici ponderate** attribuite a ciascun Consorziato al fine di ripartire i contributi al fondo consortile a carico della predetta categoria di Consorziati"

PS: Possibile che una locuzione così comune (più che altro la prima) non si trovi sui dizionari generici? Né su Eurodicautom... (ok, non ho con me il Codeluppi essendo fuori "sede", ad ogni modo...)

Grazie sin d'ora!
Manuela Bongioanni
Local time: 14:29
English translation:floor area/weighted area
Explanation:
superficie calpestabile is definitely floor area (used to assess condominium voting rights based on area of individual property owned); I'm not 100% sure about superficie ponderata, but ponderata is normally translated as weighted
Selected response from:

Jean Martin
Local time: 13:29
Grading comment
Thanks a lot for you help! I've already added "floor area" has translation for "superficie calpestabile" to my personal glossary and I'm going to do the same for the Proz glossary. Regards.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2floor area/weighted area
Jean Martin
3treadable surface / total surface under consideration
swisstell


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
treadable surface / total surface under consideration


Explanation:
seems to me, whereby in the second part "surface under consideration" does only sound right with the "total" added, at least to me. Ciao.

swisstell
Italy
Local time: 14:29
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
floor area/weighted area


Explanation:
superficie calpestabile is definitely floor area (used to assess condominium voting rights based on area of individual property owned); I'm not 100% sure about superficie ponderata, but ponderata is normally translated as weighted

Jean Martin
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks a lot for you help! I've already added "floor area" has translation for "superficie calpestabile" to my personal glossary and I'm going to do the same for the Proz glossary. Regards.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grace Anderson
2 hrs
  -> Thanks Grace

agree  gmel117608
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search