Glossary entry (derived from question below)
Mar 5, 2013 11:11
11 yrs ago
8 viewers *
Dutch term
De aangestelde
Dutch to German
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Es geht um die Übersetzung eines Führerscheins. Dieser ist unterschrieben mit "De aangestelde, Voor de Burgermeester De Gemachtigde beambte artikel 126 Gemeentewet" + Unterschrift
Ich frage mich, wie "De aangestelde" in diesem Fall zu übersetzen ist, wörtlich (der Beamte) oder kann ich hier auch "Die Zulassungsstelle" schreiben?
Ich frage mich, wie "De aangestelde" in diesem Fall zu übersetzen ist, wörtlich (der Beamte) oder kann ich hier auch "Die Zulassungsstelle" schreiben?
Proposed translations
(German)
3 | Bevollmächtigter | freekfluweel |
Proposed translations
1 day 6 hrs
Selected
Bevollmächtigter
aangesteld(e) = bevoegd
http://economie.demoroom.be/nl/statuut-bevoegheden-ambtenare...
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...
[ctrl f: bevollmächtigte(r)/bevoegd9e)]
--------------------------------------------------
Note added at 1 dag6 uren (2013-03-06 18:02:41 GMT)
--------------------------------------------------
In NL staat het zo in het paspoort:
i.o. [paraaf, paspoortmaker]
de Burgemeester van de Gemeente XXX
http://economie.demoroom.be/nl/statuut-bevoegheden-ambtenare...
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...
[ctrl f: bevollmächtigte(r)/bevoegd9e)]
--------------------------------------------------
Note added at 1 dag6 uren (2013-03-06 18:02:41 GMT)
--------------------------------------------------
In NL staat het zo in het paspoort:
i.o. [paraaf, paspoortmaker]
de Burgemeester van de Gemeente XXX
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke"
Discussion
-->DE: i.A.
(ik heb in mijn studententijd aardig wat paspoorten gemaakt bij de Gemeente)