GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:11 Mar 14, 2008 |
Dutch to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Konrad Schultz Local time: 04:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Stabilitätsingenieur |
|
Stabilitätsingenieur Explanation: Wird aus Belgien kommen, ingénieur stabilité, dort deutsch Stabilitätsingenieur -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag6 Stunden (2008-03-15 21:03:53 GMT) -------------------------------------------------- Kein Wunder, daß nur wenige Links kommen, gibt es deutschsprachig nur um Eupen. Ein vergleichsbares Studium gibt es m.W. in D nicht. Der deutsche Statiker ist für dynamische Festigkeitsuntersuchungen nicht zuständig. In Stellenanzeigen gibt es freilich Ingenieur für Statik/Festigkeit (482 Googles), das dem Stabilitätsingenieur am ehesten entspricht. Aus dem Text oben geht aber nicht hervor, ob es um ein Zeugnis, eine Stellenanzeige, eine Tätigkeitsbeschreibung, eine Heiratsanzeige oder sonst was geht. Reference: http://www4.gent.be/forum/duits/meer_procedure.htm |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.