Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(remedy) to be to the assests
Russian translation:
см. ниже
Added to glossary by
tar
Apr 9, 2013 13:24
11 yrs ago
English term
(remedy) to be to the assests
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
The Licensee agrees that its sole and exclusive remedy for any claims, demands, actions, suits or other proceedings under this Agreement shall be to the assets of the Licensor in respect only of the breaches actually comitteed by it.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | см. ниже | Andrei Mazurin |
3 | возмещение ущерба (восстановление) по поводу | 673286 (X) |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
см. ниже
Лицензиат соглашается с тем, что его единственным и исключительным средством судебно-правовой защиты в рамках любых претензий, требований, ходатайств, исков или иных процессуальных действий по настоящему Договору является право на возмещение за счет активов Лицензиара лишь тех убытков, которые являются следствием фактически совершенных им (т.е. Лицензиаром) нарушений.
Имхо, как и обычно.
Имхо, как и обычно.
Note from asker:
Спасибо большое! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
9 mins
возмещение ущерба (восстановление) по поводу
предъявляемых претензий, требований ... относится только к активам
Something went wrong...