GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:24 Aug 18, 2015 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Livestock / Animal Husbandry / дерматология | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lgreen United States Local time: 02:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | разграничение |
| ||
4 | разделение, деление |
|
разграничение Explanation: определение (установление) границ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
разделение, деление Explanation: разделение на локализованную и генерализованную формы в пограничных случаях может быть весьма условным -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-08-18 07:05:16 GMT) -------------------------------------------------- По непонятной мне причине куда-то исчезла часть примера. Так выглядит предложение целиком: Деление ЦМВИ на локализованную форму, при которой инфицированы только слюнные железы, и генерализованную, когда поражаются внутренние органы, очень условно. Example sentence(s):
Reference: http://www.detskydoctor.ru/doc/infekcionnye-i-parazitarnye-b... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.