prionicid detergent

Russian translation: антиприонный детергент

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: prionicid detergent
Russian translation:антиприонный детергент
Entered by: Landsknecht

01:26 Nov 14, 2015
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: prionicid detergent
Surgical tools used for « at risk » acts and which cannot be immersed in a prionicid detergent

Из презентации по стерилизации мед изделий
Liudmila Grande
United States
Local time: 03:40
антиприонный детергент
Explanation:
На мой взгляд, вариант "прионоцидный" не подходит. И на то есть две причины. Во-первых, если делать это слово по аналогии с бактерицидный, фунгицидный и пр., тогда нужно писать прионИцидный, а не прионоцидный. Во-вторых, "-цидный" означает "убивающий". Но убить можно только живое существо, а прионы - это аномальные белки.
Поэтому правильнее было бы использовать слово "антиприонный". Такое слово используется в описании автоклава:
http://www.ingmeds.ru/page/page48.html


--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2015-11-14 09:13:14 GMT)
--------------------------------------------------

Вирусы, например, тоже не являются являются организмами. Поэтому хотя и существует слово "вирулицидный", но всё же гораздо чаще употребляется слово "антивирусный".
Таким образом, когда речь идёт об инфекционный агентах, которые не являются организмами, то лучше не употреблять слова с "-цидный", а употреблять вариант с "анти-".
Selected response from:

Landsknecht
Ukraine
Local time: 10:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3детергент, инактивирующий прионы; детергент с прионоцидной активностью
Stanislav Korobov
2 +1антиприонный детергент
Landsknecht


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
детергент, инактивирующий прионы; детергент с прионоцидной активностью


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-11-14 05:06:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Инактивация прионов достигается при воздействии растворов..."

(К вопросу о стерилизационных мероприятиях при прионных инфекциях. http://www.crie.ru/vbi2/2-6-08.pdf )

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-11-14 05:13:31 GMT)
--------------------------------------------------

Слово "прионоцидный" встречается у нас пока редко (и, похоже, лишь в переводных источниках). Но всё же, но всё же... Например:


До очистки и стерилизации инструменты необходимо хранить влажными, например, в воде или в растворе **детергента с прионоцидной активностью**. Очистку нужно производить как можно скорее, желательно с использованием моющего средства с **прионоцидной активностью**. После очистки стерилизовать одним из предложенных способов. Показана **прионоцидная активность** некоторых растворов щелочей и ферментативных моющих средств.
http://dezr.ru/rubriki-izdaniya/uchebnye-materialy/74-rukovo...

"В одном частном воплощении настоящего изобретения названный пероксид диалкилкетона применяется как бактерицидный, фунгицидный, спорицидный, микобактерицидный, инсектицидный, вируцидный, протозоацидный, альгицидный, **прионоцидный агент**, агент, убивающий паукообразных и клещей".
http://www.findpatent.ru/patent/231/2316355.html

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 10:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 453

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Lozinskiy
3 hrs
  -> Спасибо!

disagree  Natalie: "Инактивирующий прионы" еще нормально, но "прионоцидная активность" не годится (не "прионО-", а прионИ", и к тому же прионы не являются живыми организмами)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
антиприонный детергент


Explanation:
На мой взгляд, вариант "прионоцидный" не подходит. И на то есть две причины. Во-первых, если делать это слово по аналогии с бактерицидный, фунгицидный и пр., тогда нужно писать прионИцидный, а не прионоцидный. Во-вторых, "-цидный" означает "убивающий". Но убить можно только живое существо, а прионы - это аномальные белки.
Поэтому правильнее было бы использовать слово "антиприонный". Такое слово используется в описании автоклава:
http://www.ingmeds.ru/page/page48.html


--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2015-11-14 09:13:14 GMT)
--------------------------------------------------

Вирусы, например, тоже не являются являются организмами. Поэтому хотя и существует слово "вирулицидный", но всё же гораздо чаще употребляется слово "антивирусный".
Таким образом, когда речь идёт об инфекционный агентах, которые не являются организмами, то лучше не употреблять слова с "-цидный", а употреблять вариант с "анти-".

Landsknecht
Ukraine
Local time: 10:40
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie: Совершенно согласна насчет "-цидный"
1 hr
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search