This question was closed without grading. Reason: Errant question
Apr 29, 2016 17:22
8 yrs ago
English term
Opposing a practice
English to Dutch
Law/Patents
Law (general)
"Opposing a practice that the employee or applicant has a good faith belief is unlawful, unethical, unsafe, or otherwise inappropriate."
Ik ben zover gekomen als "Het is onwettig, onethisch, onveilig, of anderszins ongepast om aan te nemen dat de werknemer of sollicitant niet te goeder trouw is", maar ik twijfel nog steeds.
Wat is de precieze vertaling van "Opposing a practice" in deze context? Zit ik een beetje in de buurt?
Ik ben zover gekomen als "Het is onwettig, onethisch, onveilig, of anderszins ongepast om aan te nemen dat de werknemer of sollicitant niet te goeder trouw is", maar ik twijfel nog steeds.
Wat is de precieze vertaling van "Opposing a practice" in deze context? Zit ik een beetje in de buurt?
Proposed translations
(Dutch)
4 | het tegengestelde van een praktijk | Patricia Tonnaer |
Proposed translations
2 hrs
het tegengestelde van een praktijk
Een beetje 'onhandig' Engels, ik zou deze zin als volgt vertalen:
Het tegengestelde van een praktijk waarin de werknemer of de sollicitant te goeder trouw is, is onwettig, onethisch, onveilig of anderszins ongepast.
Uiteraard hangt het ook af van het voorgaande. Je kunt ook overwegen om voor "Tegenwerkende praktijken ..." te kiezen.
Het tegengestelde van een praktijk waarin de werknemer of de sollicitant te goeder trouw is, is onwettig, onethisch, onveilig of anderszins ongepast.
Uiteraard hangt het ook af van het voorgaande. Je kunt ook overwegen om voor "Tegenwerkende praktijken ..." te kiezen.
Something went wrong...