Apr 26, 2001 01:45
23 yrs ago
English term
soft cup/fiber filled/subtle extra touch
Non-PRO
English to Dutch
Other
Dit zegt een jong meisje dat op zoek is naar een behaatje. "Pink Angel" is de naam van een beha.
"The Pink Angel is made with a soft cup that is fiber filled for the subtle extra touch."
Kan iemand mij helpen met een goeie (korte) vertaling voor deze zin? Alvast bedankt!
"The Pink Angel is made with a soft cup that is fiber filled for the subtle extra touch."
Kan iemand mij helpen met een goeie (korte) vertaling voor deze zin? Alvast bedankt!
Proposed translations
(Dutch)
0 | "The Pink Angel is gefabriceerd met een zachte cup waardoor de borsten subtiel worden benadrukt." | Marijke Mayer |
0 | zachte cup / gevuld met vezels / subtiele extra gevoel | Henri (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
"The Pink Angel is gefabriceerd met een zachte cup waardoor de borsten subtiel worden benadrukt."
"The Pink Angel is gefabriceerd met een cup met zachte vulling waardoor de vorm van de borsten subtiel wordt benadrukt."
Als dit een ondertiteling betreft, dan moet er duidelijk wat af! Maar dit is de gehele vertaling.
Succes!
Marijke
Als dit een ondertiteling betreft, dan moet er duidelijk wat af! Maar dit is de gehele vertaling.
Succes!
Marijke
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 days
zachte cup / gevuld met vezels / subtiele extra gevoel
De Pink Angel bestaat uit een zachte cup, gevuld met vezels voor het subtiele extra gevoel.
Succes ermee.
Succes ermee.
Reference:
Something went wrong...