Glossary entry

English term or phrase:

A bird in the hand is worth two in the bush

French translation:

Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras

Added to glossary by Anne Amar
Jan 15, 2002 16:50
22 yrs ago
1 viewer *
English term

A bird in the hand is worth two in the bush

Non-PRO English to French Art/Literary
PROBERBE
Proposed translations (French)
5 +8 Un bon tiens vaut mieux que deux tu l'auras

Proposed translations

+8
2 mins
Selected

Un bon tiens vaut mieux que deux tu l'auras

That's the French version of this proverb
Peer comment(s):

agree GWere
1 min
agree Lise Morel : But I have always heard it without the 'bon': 'un tiens vaut mieux que deux tu l'auras'
6 mins
agree Samantha Hoffmann : I heard it without 'bon' as well
8 mins
agree Pierre POUSSIN : No "bon"
1 hr
agree Suzanne Bernard : I have never heard it with "bon", either.
1 hr
agree & Associates (X)
4 hrs
agree CGagnon : Agree with Suzanne Bernard pour enlever le «bon».
11 hrs
agree sabrina07 : there is not "bon" : un tiens vaut mieux que deux tu l'auras
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "THANKS A LOT REGARDS RF"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search