Apr 5, 2007 08:02
17 yrs ago
English term
Friendly aircraft destroyed.
Non-PRO
English to German
Other
Gaming/Video-games/E-sports
Military
Hallo!
Fällt jemandem eine knappe Übersetzung ein? Es geht NICHT um Friendly Fire, sondern um Flugzeuge, die der Gegner vom Himmel holt.
Habe bisher: "Kamerad abgeschossen!" - Das Flugzeug krieg ich irgendwie nicht unter ... :-(
Danke.
Fällt jemandem eine knappe Übersetzung ein? Es geht NICHT um Friendly Fire, sondern um Flugzeuge, die der Gegner vom Himmel holt.
Habe bisher: "Kamerad abgeschossen!" - Das Flugzeug krieg ich irgendwie nicht unter ... :-(
Danke.
Proposed translations
(German)
4 +4 | Verbündeter/verbündetes Flugzeug abgeschossen. | Claudia Digel |
3 +1 | eigenes Flugzeug zerstört/abgeschossen | Hans G. Liepert |
3 | Kamerad abgeschossen | Julia Glasmann |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
Verbündeter/verbündetes Flugzeug abgeschossen.
Es muss sich dabei nicht zwangsläufig um einen 'Kameraden' handeln, eventuell ist das auch einfach ein Flugzeug, das aus einer verbündeten Nation stammt. - Könnte auch ein Transportflugzeug oder ähnliches sein.
Ich fände es übrigens gar nicht tragisch, das Wort 'Flugzeug' nicht unterzubringen...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-04-05 08:09:37 GMT)
--------------------------------------------------
Nach deiner Erklärung dann natürlich eher 'Abgeschossene Verbündete'.
Ich fände es übrigens gar nicht tragisch, das Wort 'Flugzeug' nicht unterzubringen...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-04-05 08:09:37 GMT)
--------------------------------------------------
Nach deiner Erklärung dann natürlich eher 'Abgeschossene Verbündete'.
Peer comment(s):
agree |
Stefan Keller
: "Verbündeter" trifft's wohl am besten
2 mins
|
agree |
Brandis (X)
: "verbündetes 'Flugzeug irrtümlich abgeschossen" es gibt noch die Gegenkonstruktionen "Unbekanntes / Feindliches Flugzeug abgeschossen . Ist unbekannt unbedingt feindlich!"
5 mins
|
agree |
erika rubinstein
31 mins
|
agree |
Renate Reinartz
: Abgeschossene Verbündete gefällt mir
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dankeschön, Claudia, für die "Verbündeten" :-)."
3 mins
Kamerad abgeschossen
Ist in meinen Augen (zumindes im Zusammenhang ausreichend) - versteht sich ja von selbst, dass der Kamerad nicht ohne Flugzeug am Himmel rumflattert :-)
+1
3 mins
eigenes Flugzeug zerstört/abgeschossen
oder salopper: eigene Maschine
--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2007-04-05 08:22:32 GMT)
--------------------------------------------------
Komisch Stefan, bei verbündeten Flugzeugen stimmtst Du zu, obwohl der Sachverhalt identisch ist: Haben wir nun ein verbündetes Flugzeug abgeschossen (friendly fire) oder der böse Feind?
--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2007-04-05 08:22:32 GMT)
--------------------------------------------------
Komisch Stefan, bei verbündeten Flugzeugen stimmtst Du zu, obwohl der Sachverhalt identisch ist: Haben wir nun ein verbündetes Flugzeug abgeschossen (friendly fire) oder der böse Feind?
Peer comment(s):
neutral |
Stefan Keller
: das "eigene" wäre das, in dem du selbst sitzt, oder? ;-) // nicht *komisch*, s. oben
4 mins
|
Nein, im Deutschen nicht, da kann man durchaus sagen, ein eigenes Flugzeug ist abgeschossen worden (so ist halt die Sprache nun mal - haben Sie ihnen eine Ohrfeige gegeben / haben sie Ihnen eine Ohrfeige gegeben - kannst wählen)
|
|
agree |
Regina Eichstaedter
: eigenes als Maschine der eigenen Flotte, da muss man nicht selbst drinsitzen - genau... der erste Weltkrieg!
16 mins
|
danke, wir Veteranen wissen eben Bescheid ;0)
|
Discussion
Im WK hiess ein ganzes Jagdgeschwader offiziell "Wilde Sau"