GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:20 Apr 29, 2013 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: msbtbw Local time: 09:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | 建設要請 |
|
建設要請 Explanation: 試訳:「手続きによって許可された(災害復旧対策の一環として、または、医療もしくは科学教育への受け入れ枠を広げる一環として、脆弱な地域社会を支援する建設計画等への)投資計画または建設要請への出資には、上級管理職の承認が必要です。」 Board of building appeals は、建築物や建築法に対する訴えを聞き、審議する委員会のようですが、この文ではContributionsにつながっているので「建設を要請」しているのかな(?)と…。もう少し前後の内容が分かると、もっとはっきりすると思うんですが。 Example sentence(s):
Reference: http://www.buildingcommission.com.au/www/html/531-what-you-n... Reference: http://www.cityofperu.org/building_appeals.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.