May 15, 2001 09:08
23 yrs ago
English term
I bare my cross, my soul, myself
Non-PRO
English to Latin
Art/Literary
It's from a poem about baring's one soul and being to the world and being open about who you are.
Proposed translations
(Latin)
0 | This is a pun...cannot be properly translated as a pun. | Wigtil (X) |
Proposed translations
15 days
This is a pun...cannot be properly translated as a pun.
This is a pun in English: "I bare my cross" is archaic English for "I bore my cross", that is, "I carried my cross". (I here presume that you did not write "bare" in place of "bear" -- then "I bear my cross" is the simple proverb.) In Latin: CRUCEM (MEAM) TULI.
"I bare my soul, I bare myself" is modern English, meaning, "I open up my soul, I open myself up". In Latin: "ANIMAM (MEAM) APERIO, ME APERIO".
So "bare" displays two different meanings: 1)"carried" (past tense of "to bear"), and 2)"open up, uncover" (present tense of "to bare". There is no single Latin word that shares these meanings.
"I bare my soul, I bare myself" is modern English, meaning, "I open up my soul, I open myself up". In Latin: "ANIMAM (MEAM) APERIO, ME APERIO".
So "bare" displays two different meanings: 1)"carried" (past tense of "to bear"), and 2)"open up, uncover" (present tense of "to bare". There is no single Latin word that shares these meanings.
Something went wrong...