Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Latin translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: I bare my cross, my soul, myself|
|It's from a poem about baring's one soul and being to the world and being open about who you are.|
This is a pun...cannot be properly translated as a pun.
This is a pun in English: "I bare my cross" is archaic English for "I bore my cross", that is, "I carried my cross". (I here presume that you did not write "bare" in place of "bear" -- then "I bear my cross" is the simple proverb.) In Latin: CRUCEM (MEAM) TULI.
"I bare my soul, I bare myself" is modern English, meaning, "I open up my soul, I open myself up". In Latin: "ANIMAM (MEAM) APERIO, ME APERIO".
So "bare" displays two different meanings: 1)"carried" (past tense of "to bear"), and 2)"open up, uncover" (present tense of "to bare". There is no single Latin word that shares these meanings.
Ph. D. in ancient Greek, college instructor of Latin, Greek, and other languages.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations